Yahoo!翻訳

さっき「Yahoo!翻訳」見つけました http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

これはどういうのかというと

日本語を英語に翻訳したり 

英語を日本語に翻訳したり出来ます


やってみたいですがやるのが無いので昨日の記事を使います

[原文]


僕の2軍を強化する為にこの3体をGETしたいと思います
フカマルタツベイヨーギラス
パールで210番道路でポケトレを使うと出るそうですよ
さっきフカマルGETしました。
これからGETしに行くところです

[日→英]
I want to get these three bodies to reinforce my two armed forces

Shark-maru, Tatsu bay, ヨーギラス

I seem to appear when I use ポケトレ with a pearl on the 210th road

I got the shark-maru a while ago.

I am going to go to get from now on



Even if this says, it is from around 6:00

There is not all 2 force members (6) image introducing if brought up
どうなるんだ?英語に訳せないのもあるが・・・まぁ↓を見よ

[英→日]


私は、これらの3つの体に私の2つの軍隊を補強させたいです

サメ-丸、タツ湾、ヨーギラス

私が210本目の道で真珠とポケトレを使うとき、私は現れるようです

私は、少し前にサメ-丸を得ました。

私は、今後得に行く状況です   

ーーーーーーーーー

なるほどねぇ

微妙だったので自己紹介にしました
[原文]

ソーヤです。プレイ日記とかやってますブログ名は「ソーヤのプレイ日記」
1番最初のブログ名は「ジャンルいろいろ」でしたがよく考えてみたらジャンル少ないと思ったので
「ソーヤのplay日記」に変更しました!!今は「ソーヤのプレイ日記」です。
これからもよろしくお願いします。

[日→英]

So is unpleasant. The blog name in the first "の play diary beginning hating so" was "a genre color color", but changed the play diary or the blog name which I studied in "a so unpleasant の play diary" because I thought that there were few genres when I was good and tried to think! ! It is "a の play diary hating so" now. We are looking forward to hearing from you.

[英→日]
それで、不快です。最初でブログ名前「のは、そう憎んでいる日記始めをします」「ジャンルカラーカラー」であって、しかし、私が「とても不快なの遊び日記」で勉強した遊び日記またはブログ名を私がよくて、考えようとしたとき私はほとんどジャンルがないと思ったので、変えた!!それは、現在「そう憎んでいるの遊び日記」です。我々は、あなたから連絡をもらうことを楽しみにしています。

・・・「そう憎んでいるの遊び日記」  連絡なんて待ってませんよ;